Translation of "era sotto qualcosa" in English


How to use "era sotto qualcosa" in sentences:

Sapevo che c'era sotto qualcosa, ma questo?
I knew something was up, but this?
Lo sapevo che c'era sotto qualcosa.
I knew there was something going on. But there isn't.
Visto, lo sapevo che c'era sotto qualcosa.
You see, I knew there was something going on.
Quando le ho detto che me lo avevi regalato tu... ha capito che c'era sotto qualcosa. E allora?
The moment she heard it was a gift from you she told me to open it up and look.
Sapevo che c'era sotto qualcosa di grosso.
I knew something grand was afoot.
Sapevamo che c'era sotto qualcosa e tu hai scoperto cosa.
We knew they were up to something. You found out.
Avrei dovuto sapere che c'era sotto qualcosa.
I should've known something was up.
Era ovvio che c'era sotto qualcosa.
It was so obvious something was going on.
Avrei dovuto sapere che c'era sotto qualcosa quando mi ha ordinato quel secondo Long Island con the freddo.
I Should Have Known Something Was Up When She Ordered Me That Second Long Island Iced Tea. Mm.
Sapevo che c'era sotto qualcosa di losco.
I knew there was something dubious going on here.
Non sapevo cosa avessi davanti, esattamente, ma sapevo che c'era sotto qualcosa. Sapevo abbastanza che quasi gli chiesi se tu fossi uno di quegli uomini.
I didn't know what I was looking at exactly, but I knew something was there, enough that I almost asked right then whether one of those grunts had been you.
Quella mattina siete venuti voi e ho capito che c'era sotto qualcosa.
That morning y'all came round, I knew something big was brewing.
La ragazza scomparsa! Sapevo che c'era sotto qualcosa.
The missing girl, I knew there was more to it.
Perche' dentro di me, leggendo quella moltitudine di dichiarazioni discordanti, le informazioni degli avvocati o della polizia, sapevo che c'era sotto qualcosa di piu'.
Because I knew, based upon whether it was the inconsistent statements or, you know, the prosecutors, or the cops, that there was something more here.
Dovevo capirlo che c'era sotto qualcosa.
I should have known something was up.
Quella notte mio padre lo cerco', quindi c'era sotto qualcosa.
That night my father signaled for him, so something was up.
Ho capito che c'era sotto qualcosa gia' quando avete traslocato.
I knew something was up the moment you moved onto the Lane.
Quando mi hai detto di mettere le mutande buone per giocare ad Asteroids l'avevo capito che c'era sotto qualcosa!
I knew when you told me to wear my good underwear to play Asteroids... something was up!
Ma come ho detto all'altro detective, c'era sotto qualcosa.
But like I told that other detective, something was going on.
Non ci voleva un genio per capire che c'era sotto qualcosa.
Didn't take a genius to figure out something was up.
Senti, non so quale folle piano avessi per stasera ma sono sicura che c'era sotto qualcosa di losco.
ok, I don't know what crazy plan you had for tonight, but I'm sure there was something devious going on.
Dovevo sapere che c'era sotto qualcosa.
I am so sorry, you guys. - I should have known something was up.
1.0025050640106s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?